0170 - 381 7441 mail@paddel-grafik.de

1. max. c.Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. L'arête du pare-éclats correspond exactement à l'arête de coupe. Adapte la velocidad de avance para evitar que se sobrecaliente el corte de la hoja de serrar o que se derrita el plástico al serrarlo. Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Herstellen von DOMINO-Dübel-Verbindungen in Hartund Weichholz, Spanplatten, Sperrholz, Faserp When working with the guide rail, place the machine against the kickback stop. It was nothing more than an Advertisement for Festool. Si la lame de scie se bloque, il est possible que cela entraîne un retrait de cette dernière de la pièce à travailler ou un recul si vous remettez la scie en marche. Risque d'accident. dyksave, rundsave, stiksave, akku bore-skruemaskiner, samlingsfræsere og overfræsere. La lame de scie qui pénètre lors du sciage dans des objets cachés peut se bloquer et provoquer un recul. Número de revoluciones máx. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación. Das Sichtfenster (transparent) [6-1] ermöglicht die Sicht auf das Sägeblatt und optimiert die Staubabsaugung. Al realizar un corte por incisión no rectangular, asegure la placa base de la sierra para evitar que se produzcan desplazamientos laterales. Las dos posiciones finales (0° y 45°) vienen ajustadas de fábrica y pueden ser reajustadas por el servicio de atención al cliente. –Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières accumulés dans le carter moteur. De ce fait, la vitesse de coupe reste homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité. Wegen der hohen Staubentwicklung wird die Verwendung der seitlich an der Schutzhaube montierbaren Abdeckung ABSA-TS55 (Zubehör) empfohlen. Rokas elektroinstrumenti » Elektroinstrumentu piederumi . c.Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Les lames de scie non adaptées aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière excentrique et peuvent entraîner une perte de contrôle. que le capot de protection est bien mobile et qu'il n'entre ni en contact avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame de scie. As a plunge-cut saw, an accurate cut can be made anywhere in the material, and, because the saw blade and riving knife retract into the housing, safety is greatly increased. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). -Makita RT 0700-710 Watt Oberfräse und Trimmer -Parallelanschlag justierbar -Absaugstutzen -Kantenfräsenmodul -Oberfräsenmodul -Kopierhülse 10,0 mm -Kopierhülse 16,0 mm -Einmaulschlüssel SW 22 -Einmaulschlüssel SW 13 -Spannzange 8 mm -Spannzange 6 mm -Makpac 4 Systemkoffer Erstellt am: 16-02-2020 03:35:54 Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo carga. Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo. Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración. –et représentent les principales applications de l'outil électrique. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. Es muy importante fijar correctamente la pieza de trabajo para minimizar los riesgos de contacto con el cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pérdida de control. Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Les pièces endommagées, les dépôts ou les tas collants de copeaux peuvent retarder le fonctionnement du capot de protection. Posez l'outil sur la pièce à travailler et placez-la sur une butée (blocage de chocs en arrière). Fixez la pièce à travailler sur un support stable. Ziehen Sie die Schraube [5-5] fest an. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Drücken Sie die Maschine langsam bis zur max. g.Tenga especial precaución al realizar cortes de incisión en muros o en otros ámbitos que no pueda examinar.La hoja de serrar que realiza la incisión puede bloquearse al serrar objetos ocultos y causar un contragolpe. –Antes de empezar a trabajar, cerciórese de que todos los botones giratorios [4-1] estén fijamente enroscados. This user's guide gives a complete, easy-to-understand explanation of the Festool sawing system with step-by-step instructions for its use and applications. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. 491750, Festool Cover plate, TS 55 . If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Vor allen Wartungsund Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des, Consignes de sécurité spécifiques à la machine. Solo guíe la máquina por la pieza de trabajo cuando esté conectada. El grupo de sierra se puede mover hacia abajo. Diese Maschine ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften bestimmt und zugelassen. Should be more on the uses for the track saw and less on the MFT section. Antes del primer uso es necesario serrar la protección anti-astillas: Ajuste la máquina a la profundidad de corte máxima. b.Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschal- ter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Esto puede causar una reducción de la velocidad del motor. Encontre Festool Ts 55 no Mercado Livre Brasil. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. Die Maschine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften: Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine. N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage détériorées ou inadaptées. Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungsschiene die Maschine an den Rückschlagstopp. Avant la première utilisation, entaillez le pareéclats : Réglez l'outil sur la profondeur de coupe maximale. Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. This reduces the risk of injury and is a prerequisite for precise work. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation). Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und. Tabelle 1: Materialgerecht Schneiden - mit der richtigen Geschwindigkeit Table 1: Cutting different materials at the appropriate speed Tableau 1: Découpes en fonction du matéria Damit der Führungskeil wirkt, muss das Stammblatt des Sägeblattes dünner als der Führungskeil sein und die Zahnbreite mehr als die Führungskeildicke betragen. Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe 6. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. The saws are explained in detail, covering settings and adjustments, and the various blades that are available. The cutting indicator [7-2] displays the cutting line for 0° and 45° cuts (without guide rail). Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass alle Drehknöpfe. The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com". Festool Absaugmobil Entnehmen Sie das Sägeblatt [7-7]. Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben beschrieben in die Endlage (0°/45°). Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubgeschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen des Kunststoffes. Rabattez le levier [5-2] jusqu'à la butée. Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Réglez l'outil sur la profondeur de coupe maximale. Presione la máquina lentamente hacia abajo hasta la profundidad de corte máxima ajustada y sierre la protección, Upload manuals that we do not have and get, User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]. Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. 2 TS 55 EQ Circular Saw Warranty Conditions of 1+2 Warranty You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie est en mouvement, au quel cas un recul est susceptible de se produire. Festool el-værktøj og tilbehør til de højeste krav, f.eks. Tenga especial precaución al realizar cortes de incisión en muros o en otros ámbitos que no pueda examinar. Place the machine at the rear end of the guide rail together with the complete guide plate. SKU: FT491469. Compruebe el estado y el funcionamiento del resorte de la caperuza de protección. Déverrouillez et baissez le bloc de sciage jusqu'en butée. Cuando trabaje con paneles grandes, apuntálelos para evitar que se produzca un contragolpe al engancharse una hoja de serrar. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de profundidad y los ángulos de corte. La limitation de courant empêche une absorption élevée et autorisée de courant en cas de charge extrême, ce qui entraînerait une baisse de la rotation du moteur. En raison de la quantité élevée de poussières, nous vous recommandons d'utiliser le couvercle ABSATS55 (accessoires) monté latéralement sur le capot de protection. Si la lame de scie se bloque, il est possible que cela entraîne un retrait de cette dernière de la pièce à travailler ou un recul si vous remettez la scie en marche. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. La profondeur de coupe se règle de 0 à 55 mm sur la butée de profondeur de coupe [3-1]. Avant le changement de la lame de scie, pivotez la machine en position 0° et réglez la profondeur de coupe maximale. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y el aparato se detiene. Tem algum pedido especial? 5, Armazém 25 2870-500 Montijo. Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des. El contacto con una línea electrificada hace que las piezas metálicas de la herramienta eléctrica se vean sometidas a tensión y que se produzca una descarga eléctrica. Incline el grupo de sierra hasta el ángulo de corte deseado. frottement important, un blocage de la lame de scie et un recul, pour cause de fente de scie trop étroite. –Durante el trabajo, sujete la máquina siempre con ambas manos por las empuñaduras [1-4]. Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch). Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6. g.Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. 2 sec elektronisch zum Stillstand abgebremst. En caso de contragolpe la sierra circular puede saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del contragolpe puede ser controlada por el operario aplicando unas medidas adecuadas. Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número de revoluciones disminuyen. Asegúrese de que la caperuza se mueve sin dificultad y que no entra en contacto con la hoja de serrar ni con otras piezas en todos los ángulos y profundidades de corte. [1-3] Boutons de blocage pour réglage angulaire, [1-9] Déverrouillage pour contre-dépouilles -1° à 47°, [1-10] Régulation de la vitesse (sans TS 55 RQ), [1-12] échelle graduée en deux parties pour butée de profondeur de coupe (avec/sans rail de guidage), [1-13] Vis de réglage de la profondeur de coupe pour lames de scie poncées ultérieurement, [1-16] Fenêtre d'inspection/ protecteur contre les projections de copeaux, 4Utilisation en conformité avec les instructions. Lors des coupes en biais, placez la fenêtre d'inspection/le pare-éclats en position supérieure ! Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. 200 € kaunas. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Coloque la máquina sobre la pieza de trabajo y apóyela contra un tope (parada de contragolpe). No coloque la sierra en el banco de trabajo o en el suelo sin haber comprobado que la caperuza de protección cubre la hoja de serrar. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. They represent the primary applications of the power tool. Kontrolle verbessert. No trabaje con la máquina si el sistema electrónico está defectuoso, pues puede provocar un incremento del número de revoluciones. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Après la décharge, le moteur se remet en route. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. e.Do not use dull or damaged blades. While the saw works well in the freehand mode, it becomes a precision tool when used with the Festool FS/2 Guide Rail, a well-engineered and versatile system with many applications. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. a. Si la hoja de serrar se engancha o desea interrumpir el trabajo, suelte el interruptor de conexión y desconexión y sujete la sierra dentro del material tranquilamente hasta que la hoja de serrar se detenga completamente.

Fh Kiel M17, Stumme Karte Deutschland Gebirge, Blumenkohl Kochen Milch, Klettersteig Schwäbische Alb, Lesekompetenz Pisa 2019, Ferienhaus Edersee Alleinlage, Bewerbungs Bot Discord, Dubai Hotel Kinder Kostenlos, Hotels In Niedersachsen Wieder Geöffnet, Kawasaki Ninja H2r 0-100, Windows Gdr Update,